Everybody and his brother, famous or not, has an opinion on Esperanto, for or against. One book, Pri
Internacia Lingvo Dum Jarcentoj/On International Language During Centuries by Isaj Dratwer (
summery below) included hundreds of quotes of sympathisers and even persecutors of
Esperanto/Esperantists. That book is not on line but a smaller, similar and more update selection is
available here. Wiki summerizes the Dratwer book, as well, below:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Projekto:Vizaĝoj/citaĵoj
https://eo.wikipedia.org/wiki/Pri_internacia_lingvo_dum_jarcentoj
Why is Esperanto worthy of the role World Second Language? Why are national or ethnic languages not worthy of the role World Second Language?
Thursday, October 13, 2016
Friday, September 23, 2016
Esperanto , Bob Hope, Bing Crosby, Lamour in The Road to Singapore Song Kaigoon 1940
(eldon-jaro 1940 de la filmo Vojo al Singaporo):
??? Jen la luno nova brilas amo nur. La virino ......viron laŭ natur. Elektu iun
nun kaj dancu kun li. Vera koro beatas vere en ni ĉiuj, preta, kapabla por vi. Ne nur stari tie, venu ĉi-tien. ?????
Mi trovis la vortojn en la angla traduko. In the climactic dance number in The Road To Singapore, the natives of Kaigoon
sing in Esperanto: "Behold, the new moon shines only love. A woman delights a man according to nature. So choose
someone now and dance with him. A true heart beats indeed in each of us, ready and able and willing for you. Don't just
stand there, come here. Iom da Esperanto-lirikoj: ??? Jen la luno nova brilas amo nur. La virino ......viron laŭ natur.
Elektu iun nun kaj dancu kun li. Vera koro beatas vere en ni ĉiuj, preta, kapabla por vi. Ne nur stari tie, venu ĉi-tien. ???"
Nur la muziko/only the music: https://www.youtube.com/watch?v=-K8MF2Dt7yw
Klipo/With video/trailer:
https://www.youtube.com/watch?v=C31scz62yD0
«Paramount Studio» estas la tria granda filmfarejo kiu fariĝis amiko, subtenanto kaj uzanto de Esperanto. Nova populara kanto originale verkita en Esperanto estas kantata de du mondfamaj steloj kaj 100 geaktoroj. Bing Crosby kaj Dorothy Lamour en la filmo Vojo al Singapuro perdiĝos sur tropika insulo. Por eviti la neceson fari la insulon aŭtentiko en ĉiuj detaloj, oni bezonis neŭtralan lingvon. Do la tre fama usona kantverkisto Johny Burke, kaj la filmfareja direktoro Harlen Thompson aprobis la uzon de Esperanto. Mi do verkis la originalan Esperantan tekston por la nova kreita sudmar-insula festen- kaj danckanto. Gratulojn oni sendu grandamase per leteroj kaj kartoj al S-ro Direktoro Harlen Thompson, Paramount Studio, Hollywood, Kalif: Joseph R. Scherer, 212 So, Grand Ave. Los Angeles. https://en.wikipedia.org/wiki/Road_to_Singapore
"Kaigoon" (Burke and Monaco) by the chorus (with Esperanto lyrics)
Brian Briĉjo Burg of Los Angeles reported on this subject: Brian Neil Burg
I found the Esperanto in that movie totally incomprehensible. Too many people singing at once, and certainly mispronouncing Esperanto words.
Still, it was an interesting usage of nia kara lingvo. I believe that Joseph Scherer was responsible for that. I met him personally circa fall 1965. A truly incredible man! Everyone should read his best-selling travelogue: Ĉirkaŭ la Mondo kun la Verda Stelo. He had the most amazing around-the-world adventures during the height of the Great Depression, 1932-33. His trip was paid by the precursor to UEA, who hired him to promote Esperanto around the world and write a book about his travels. His descriptions of Nagasaki, Bali, and sleeping atop the Great Pyramid of Giza are breathtaking. He was also the first Westerner to photograph and witness the horrendous effects of a volcanic eruption in Indonesia while he was there. Mi fakte havas en mia posedo liajn originalajn vitrajn diapozitivojn, kiujn mi "heredis" de la Esperanto Klubo de Los Anĝeleso (kion li kun-fondis en 1927) post ĝia disiĝo antaŭ kelkaj jardekoj.
A second by second analysis: Parenthesis means alternative possible translation at unclear parts. Suggestions welcomed:
Esperanto en populara usona filmo, iam auxdata de milionoj, nur plene en la reto unu jaron: Kanto Kaigoon (eldon-jaro 1940 de la filmo Vojo al Singaporo):
En Esperanto proksimume (Helpu min): ???
00:01 Awayyyy
00:18 Jen la luno nova brilas amo nur.
00:30 La virino ĝue (viron) agas laŭ (granda) natur.
00:41 Elektu iun nun kaj dancu kun li.
00:44 Vera koro beatas en ĉiuj el ni.
00:47 Pretas kaj kapablas kiam dancas kun li.
00:49 (Ege rapide:) Ne nur stari tie, venu ĉi-tien. ?????
00:53 Jen la luno nova brilas amo nur.
01:04 La virino ĝue agas (kaj) laŭ natur.
01:35 Hm (kri-spiro 4x)
01:52 Hm (lasta kri-spiro)
Jeff Blakeslee komentis:
Laŭ la subtitoloj sur mia filmdisko (mi aldonis la mankantajn supersignojn):
Hu-e nui nui!
Jen la luno nova
Brilas amon nur
Kaj virinon viron
Ravas laŭ natur'
Nun elektu iun kaj do dancu kun li
Vera koro batas ja en ĉiu el ni
Preta kaj kapabla kaj volanta por vi
Do ne staru vane venu nu tien ĉi
Wednesday, June 15, 2016
Neil's Seafaring Career/ Marista Kariero de Nijl
Here is video of my seafarers' school as it looked in the 1970's. After finishing the school I traveled by ship to Rottererdam (Holland)...where I had an opportunity to visit the Esperanto headquarters...Puerto Rico (several times), Germany, Italy, Spain, Hong Kong, Taiwan, Japan, and South Vietnam. My father was a seafarer and long-shoreman of sorts many years longer, visiting numerous other countries.
Jen mia marista lernejo de la 70aj jaroj. Post fini la lernejon mi vojaĝis al Roterdamo (Nederlando), Portoriko (kelk-foje), Germanio, Italio, Hispanio, Hongkongo, Tajvano, Panamo, Japanio, Sudvjetnamio. Jen fotaro, ne precize video pri la lernejo antaŭ kelkaj jardekoj, kiel ĝi aspektis en la 70aj jaroj. Mia patro estis ankaŭ maristo (kaj havena laboristo), multe pli longe kaj vizitis multajn aliajn landojn per ŝipo.
http://www.seafarers.org/paulhallcenter/anniversary.asp
Jen mia marista lernejo de la 70aj jaroj. Post fini la lernejon mi vojaĝis al Roterdamo (Nederlando), Portoriko (kelk-foje), Germanio, Italio, Hispanio, Hongkongo, Tajvano, Panamo, Japanio, Sudvjetnamio. Jen fotaro, ne precize video pri la lernejo antaŭ kelkaj jardekoj, kiel ĝi aspektis en la 70aj jaroj. Mia patro estis ankaŭ maristo (kaj havena laboristo), multe pli longe kaj vizitis multajn aliajn landojn per ŝipo.
http://www.seafarers.org/paulhallcenter/anniversary.asp
Wednesday, March 30, 2016
From 1% to 100% of the World's City Populations Know that Esperanto is an International Language
Long time and new Esperanto speakers answered the question: What percent of your city, under the age 40, knows that Esperanto is a language or an international language? I optimistically said that 10% of young New Yorkers know what the word is. Most people offered personal opinions and a few remembered more formal surveys of past decades. Most said 1%. I found the 1% answer very disappointing, and probably true. Most people from English-speaking countries/cities, Scandinavia, Spanish-speaking countries, Brazilian cities agreed 1% is their reality. From Berlin to Moscow answers were more uplifting and varied from 20 to 100% (of note in the birth-city of Esperanto, Bialystok, Poland). My non-scientific opinon says that the percentage of people with minimal knowledge about Esperanto is falling in the internet-era, while our numbers of speakers distributions goes up in new towns and cities with the help of the on-line courses like Lernu and Duolingo. As the percentage falls it is less likely that big NGO's or other international organizations will take Esperanto seriously. Are we doomed to stagnate?
https://www.facebook.com/groups/esperanto.grupo/permalink/10153876460520289/?qa_ref=qd&pnref=story
https://www.facebook.com/groups/esperanto.grupo/permalink/10153876460520289/?qa_ref=qd&pnref=story
Subscribe to:
Posts (Atom)
Followers
About Me
- neil.nachum
- I have lived 16 years in other countries, notably, Israel and Brazil, among another 30 countries.